タイ語で「痛い」は何て言う?タイ語で「痛い」は主に2種類あります。外部的な瞬間の痛みを表す「ジェップ(เจ็บ)」と継続的な慢性の痛みを表す「プワット(ปวด)」があります。ここではそれぞれの痛みの違い…使い方の違いについて解説していきます。
タイ語で「痛い」は何て言う?
タイ語で「痛い」と表現する方法は主に2つあります。
痛い:ジェップ(เจ็บ)
痛い:プワット(ปวด)
と両方とも日本語で言う「痛い」という意味で使うことができるタイ語ですが、それぞれのタイ語はどう違うのでしょう。
タイ語で「痛い(ジェップ)」
痛い:ジェップ(เจ็บ)
タイ語で「痛い」と言いたいときに最も使われる言葉が「ジェップ(เจ็บ)」です。
「ジェップ(เจ็บ)」は外部的な痛みの際に使われる言葉で、
- 叩かれた時の「痛い」
- 転んだ時の「痛い」
- ボールがぶつかって「痛い」
- マッサージが強くて「痛い」
など…瞬間的な痛みを表すときに使うことができます。
日本語で言う「イタッ」もこの「ジェップ(เจ็บ)」を使います。
タイ語で「痛い(プアット)」
痛い:プワット(ปวด)
この「プワット(ปวด)」もよく使われる言葉のひとつで、内部的な痛みの場合に使うことができる言葉です。
- 頭痛や腹痛の痛み
- 筋肉痛が「痛い」
- デスクワークで首や肩が「痛い」
そんな慢性的な痛みの際に使うことができる言葉です。
2つの「痛い」の違いをわかりやすく…
タイ語の「痛い」には主に2つの言葉があると解説してきましたが、それぞれの言葉の違いをもう少し分かりやすく解説していきます。
痛いに「脚(ขา)」をつけた時の違い
ジェップカー(เจ็บขา):外傷で痛い、怪我
プアットカー(ปวดขา):筋肉痛が痛い
痛いに「フア(หัว)」をつけた時の違い
ジェップフア(เจ็บหัว):頭の傷が痛い、叩かれて痛い
プアットフア(ปวดหัว):頭痛で痛い
のように…同じ部分を「痛い」といっても「ジェップ」と「プアット」で痛みの種類が変わってきます。
なので…
痛い:ジェップ(เจ็บ)
- 外部的な痛み
- 急性の痛み
痛い:プワット(ปวด)
- 内部的な痛み
- 慢性の痛み
というように覚えましょう。